而有道翻译官目前是热门的翻译应用,其一直在为学习、旅游等不同需求的用户提供各种翻译服务,比如语音翻译、拍照翻译、文本翻译、AR翻译等。在翻译语种不断扩张的过程中,有道翻译官的翻译技术得到进化。基于技术和用户规模的经验,现在的有道翻译官输出规模化、标准化的翻译服务已经不是难事。

其次,合适体量的线下场景。出境游客面对的线下场景是全方位的,这意味着他们涉足的吃、住、行、购的线下商家规模足够庞大,其中产生的支付和翻译需求自然就大。即便场景是经过严格筛选的,那其中也会有足够的需求来刺激支付宝、微信支付和有道翻译官提供更多的服务。

如果只是单一的线下场景,比如餐饮或者出行,其中存在的旅客需求远远比不上全场景。最重要的是,支付宝、微信支付和有道翻译官在某一类场景下无法提供全链条的支付或翻译服务,那么在线下铺设二维码的价值就要降低不少。

最后,高频刚需。支付和翻译都是出境游人群的日常需求,而且支付和翻译都属于工具型服务,不仅轻,而且可以随时调用。于微信支付、支付宝和有道翻译官而言,不论是从服务属性,还是从服务过程来看,都有非常大的发掘潜力。此外,出境游客不同于日常用户,他们在出游期间会反复进行交易,因此会反复产生更多的支付和翻译需求。

支付之后,翻译二维码将掀掀起新一波海外扫码潮

无论是前面的二维码支付,还是现在的扫码翻译,背后的推动力量都是不断增长的出境游群体。

两年前,来自中国的游客推动了支付二维码在海外的盛行,让来自中国的“二维码文化”火了起来。两年后,来自中国的游客正以同样的方式,将翻译二维码的扫码潮流迅速带动起来。

两年后的这股扫码驱动力同样强劲。一方面,出境游群体的个性化要求更高,这将刺激更多翻译需求的产生;另一方面,在国内消费升级趋势的教育下,出境游群体更看重旅行全程的质量,因此他们对于便捷服务和工具的使用态度更为积极。

有道翻译官以二维码形式渗透到线下场景,强调了翻译的即时性、便捷性,这恰好切中了出境游群体的普遍需求。而且就使用需求和期望来看,在旅游过程中,翻译二维码与支付二维码为旅客提供的是同样重要的服务。

因为在各种线下场景中,扫码支付能够带来付款交易上的便利性,扫码翻译则能带来交流上的便利性。换言之,两者为旅客提供的其实是互补服务,两者在一个完整的交易过程中都是不可缺少的。

可以预见,在出境游庞大的翻译刚需下,有道翻译官在海外大面积、持续铺设的翻译二维码,必然会掀起新一波的海外扫码潮。

文/刘旷公众号,ID:liukuang110

 3/3   首页 上一页 1 2 3 下一页

文章TAG:二维码  中国  翻译  
下一篇