分答与知乎live,能走多远?

对于知乎所推出的知乎Live以及在行所打造的分答,不可否认,这种知识分享对于提问者、回答者以及平台都带来了一定的益处。然而,对于这种知识共享的模式,刘旷还是抱有一定的担忧。

其一,用户知识付费习惯没养成。就目前整个国内的知识需求来看,大多数的中国人都还没有为知识付费的习惯,要让用户仅仅为了一个问题就付出几十元乃至上百元的价格这并不容易。为此我也特意注册了分答,但是发现分答上所谓的知识问答实际上大多数是围绕着一些明星大V,反而对于一些专业领域的专家,却少有人问津,很多用户所关心的都是一些明星八卦问题。

其二,在平台发展前期可以依靠一些明星和大V来带动平台发展,但是绝不可持续。为此我还特意看了佟大为等明星的分答主页,发现他们回答问题的频率越来越低,有时候甚至好几天才回答一个问题。对于这些明星大V们来说,一开始他们可能是凭借着好奇心,但是时间久了他们还能继续保持高度的热情吗?

其三,专业度远远不够。也许,对于少数明星大V来说,设置一个高价格门槛的回答会让他们有些动力。但是对于大多数的普通用户来说,谁能没事每天花费几千元跑到上面去问某某明星一些问题?为此,我还特意在分答上偷听了章子怡等明星的问题回答,发现很多回答质量确实不敢恭维。难道,仅仅为了听某某明星对自己说句话,每天就要花费几千元?有这个实力的用户何不直接约见某明星?

而针对某些专业的问题,专业度不够则是对提问者的一种高度不负责。提问者花了大价钱提了问题,回答者回答的问题却并无多大相关,甚至还有可能对提问者进行误导,平台如何审核回答者的专业资质?如何鉴定回答者的答问质量?如果不能保证这些,岂不是对提问者极大的不负责?尤其是在医疗等专业度较高领域,提问者自己并不能鉴定回答者的回答是否正确。

分答与知乎Live,该问道何方?

事实上,对于分答与知乎Live这种知识共享在国外早已经流行,诸如韩国翻译众包平台Flitto翻易通已经进入了全球170多个国家和地区,在全球拥有超过600万的忠实用户,目前平台内有超过100万的翻译家,每天产生7万多条翻译请求,支持18种语言互译。最值得知乎Live和分答取经问道的是,Flitto翻易通早已实现盈利。

从知识共享的角度来看,与分答与知乎Live形成鲜明对比的是,分答、知乎Live依托的是明星大V的娱乐性回答,而Flitto翻易通却在不断去娱乐化,增强功能性。

Flitto翻易通从一开始就定位于翻译领域,它会基于地理位置和翻译家的等级为每条翻译请求推送给不同的翻译家,实现匹配度更高、响应速度更快(平均 3-5min,最快 1min 内),目前每天发布的问题 7-8 万条,平均每个问题有 3 条回答,这也是Flitto翻易通能够获得长期快速发展的关键原因所在。

 2/3   首页 上一页 1 2 3 下一页 尾页

文章TAG:知乎  帮助  解决  
下一篇